英国で赤ちゃんの名前の翻訳サービス、料金は15万円

2009年 11月 18日 13:03 JST
 

 [ロンドン 17日 ロイター] 英ロンドンに拠点を置く翻訳会社「Today Translations」が、生まれてくる赤ちゃんの名前を考えている親に、候補の名前が外国語でどのような意味になるか確認できるサービスを提供している。

 同社は、米俳優トム・クルーズさんとケイティ・ホームズさん夫妻の娘スリちゃんの名前が、日本語では「すり(盗人)」、フランス語では「酸っぱくなる」、イタリア語では魚の「アジ」を意味すると指摘。それが分かっていたら、夫妻はこの名前を付けることを考え直したかもしれないとしている。

 候補の名前の意味を100の言語で調べてもらった場合の料金は、1000ポンド(約15万円)。誰でも申し込めるサービスだが、珍しい名前を付けることの多いセレブの客を見込んでいる。  

 中には翻訳の難しい名前もあり、6月に急死した米歌手マイケル・ジャクソンさんの兄ジャーメインさんが息子に付けた「ジャーマジェスティ」などは、調べるのが困難だという。

 
写真
バレンタインは「配偶者よりペットと」

成人の5人に1人が、バレンタインデーはパートナーよりもペットと一緒に過ごしたいと考えていることがロイターなどによる調査で明らかになった。  記事の全文 

 
写真

日経平均は1万円を割り込んで元気がないが、企業業績や輸出動向からみた日本経済は、予想外に底堅い。  ブログ